top of page

Province of Lecco

* Translations and transcriptions are available when provided by speakers.

​

Some recordings marked with ** begin with the standard sentence translated into Italian as follows: 
"It has been raining heavily all week, we hope that tomorrow the good weather will come back ." In these cases the translation of this sentence will not be specified.

45: Monica (Margno, Valsassinese )

N.45Monica
00:00 / 00:08

Age of the speaker: 49 years

Registration date: 27/06/21

​

Translation  (of the speaker):

When the Grigna has the cloud above, throw the ranza (scythe to cut the grass) and take the rake.

​

Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):

Quand che la Grigna la gh'ha su el capell, trà là la ranza e sgiga scià el rastell.

46: Rosa (Margno, Valsassinese )

N.46Rosa
00:00 / 00:05

Age of the speaker: 88  anni

Registration date: 27/06/21

​

Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):

Quand se vestiss ol castagn, se svestiss ol cristian.

​

Translation  (of the speaker):

When the brown is dressed, the Christian is undressed.

47: Rosa (Margno, Valsassinese )

N.47Rosa
00:00 / 00:06

Age of the speaker: 88  anni

Registration date: 27/06/21

​

Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):

Se 'l pioeuv ol dì de la scensa, per quaranta dì sem pu senza.

​

Translation  (of the speaker):

If it rains on the day of ascension, we are without (rain) for 40 days.

48: Monica (Margno, Valsassinese )

N.48Monica
00:00 / 00:07

Age of the speaker: 49 years

Registration date: 27/06/21

Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):

El fen carecc se te 'l majet miga de sgioven, te 'l majet de vegg.

​

Translation  (of the speaker):

Moldy hay, if you don't eat it when you are young, you eat it when you are old.

57: Cinzia (Margno, Valsassinese )

N.57Cinzia
00:00 / 00:04

Age of the speaker: 62  anni

Registration date: 08/26/21

Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):

Tratà ben l'è on bocon de lecà.

​

Translation  (of the speaker):

Treating well is a mouth-watering bite (because it's a very rare thing).

58: Cinzia (Margno, Valsassinese )

N.58Cinzia
00:00 / 00:05

Age of the speaker: 62  anni

Registration date: 08/26/21

Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):

Quand che la sposa l'è faccia, tucc (el le) voeul.

​

Translation  (of the speaker):

When the bride is done, everyone wants her.
(Everyone wants something once all the games are done).

59: Cinzia (Margno, Valsassinese )

N.59Cinzia
00:00 / 00:06

Age of the speaker: 62  anni

Registration date: 08/26/21

Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):

Pan e nos, majà de spos; nos e pan, majà de can.

​

Translation  (of the speaker):

Bread and nuts, eat as a bride and groom;
nuts and bread, dog eating.

N. 60: Cinzia (Margno, Valsassinese )

N.60Cinzia
00:00 / 00:05

Age of the speaker: 62  anni

Registration date: 08/26/21

Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):

La carità la va fò de la porta e la va dent de la finestra.

​

Translation  (of the speaker):

Charity goes out the door and enters through the window.

(If you do some charity then it will be returned to you in some way).

61: Cinzia (Margno, Valsassinese )

N.61Cinzia
00:00 / 00:03

Age of the speaker: 62  anni

Registration date: 08/26/21

Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):

Come i sona, am ballarà

​

Translation  (of the speaker):

How they sound we will dance.

62: Cinzia (Margno, Valsassinese )

N.62Cinzia
00:00 / 00:07

Age of the speaker: 62  anni

Registration date: 08/26/21

Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):

'Mà, la gata la me varda!' 'Vardala da ti' 'Ma lee la me varda pussee'

​

Translation  (of the speaker):

'Mom the cat is looking at me!'
'Look at it too'
'But she looks at me more'.

63: Cinzia (Margno, Valsassinese )

N.63Cinzia
00:00 / 00:05

Age of the speaker: 62  anni

Registration date: 08/26/21

Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):

La carna che cress con quella che cala la va miga ben.

​

Translation  (of the speaker):

Meat that grows with that that falls is not good.

bottom of page